Интервью с Николаем Антоновичем Кравченко: «… я выполняю те планы, которые я перед собой ставлю.»

EmptyName2-205r-copy

Актёр и театральный режиссёр, xудожественный руководитель и директор Николаевского академического художественного русского драматического театра.

Что дала эта поездка на фестиваль лично для Вас, как для руководителя театра и человека, болеющего своим делом?

Любое деяние, которое ты совершаешь ради чего-то дает чувство морального удовлетворения. Когда ты строишь, намечаешь свои планы и реализовываешь  их.

Мы прошли довольно серьезный конкурсный отбор. То есть на этот фестиваль, который является очень привлекательным для театров  тем, что все финансирование  и все расходы, связанные с поездкой коллектива на фестиваль оплачиваются приглашающей стороной, может попасть далеко не каждый желающий. Для того, чтобы принять участие театры, посылаю заявки, видео и фото своих спектаклей. В течение года комиссия Министерства культуры Турции их тщательно просматривает. И потом только приглашает.

 И вот мы получили приглашение.

Нас выбрали.

 И это уже большой шаг.

Вы знаете, совсем недавно я разговаривал с своим коллегой одного из киевских театров и рассказывал ему свои планы. Я ему сказал, что перед тем как приехать на гастроли в Киев, мы едем на фестиваль в Турцию.

Он был искренне удивлен, так как их заявка на этот же фестиваль не была одобрена.   Конечно же, ощущение того, что мы признаны на этом европейском форуме театров – это хорошо.

И коллектив это понимает, и я это понимаю. 

И я надеюсь, что руководство города и области тоже понимает, что символика Николаева, Николаевской области и Украины украшала фойе большого культурного центра, свидетельствуя о том, что наш край имеет высокий потенциал театральной культуры. Мы представляли искусство нашего государства. И, несмотря на то, что есть барьер (далеко не все зрители понимали язык, на котором мы играли спектакль) мы все-таки были приняты и поняты, и это очень приятно.

Для меня имеет большое значение то, что я выполняю те планы, которые я перед собой ставлю. 

Что приобрел для себя сам коллектив актеров, приняв участие в фестивале?

Для коллектива наше выступление — это признание их работы, их творческого уровня и профессионализма.

Ведь, если мы посмотрим на афишу этого фестиваля,  мы увидим театры из Индии, Испании, Германии, Франции, США и Турции. Николаевский академический русский драматический театр  представлял Укриану.

Приятно ли это? Конечно, приятно!

Насколько нам известно, декорации для постановки нашего театра были изготовлены организаторами фестиваля. Скажите, пожалуйста, насколько они соответствовали вашим требованиям и полностью ли вы довольны качеством работы?             54545

Декорации – это интересная тема для разговора. Дело в том, что перевоз частного имущества через границу сопряжен с многими проблемами. Ребята взяли только микрофоны, звуковую аппаратуру, реквизиты и костюмы.  Всё это мы несли в своих руках, а декорацию нам изготавливали на турецкой фабрике театральных декораций в Анкаре.

Думаю, что вам будет интересно узнать, что в Турции примерно 40 государственных театров. И если в нашей стране при каждом театре есть свой столярных цех, бутафорский цех, пошивочный цех, то есть каждый театр всё делает для себя своими силами, то в Турции система кардинально иная. Художник государственного театра делает эскиз, отсылает его в Анкару и уже там, как в едином государственном центре, изготавливают декорации, бутафорию и костюмы по чертежам. Потом  готовые декорации привозят непосредственно к театру-заказчику.  И так обслуживается вся страна.

В нашем спектакле «Инкогнито из…» декорации включают в себя пианино. Нам предоставили рояль. Конечно не настоящий, но отлично сделанный и в необходимом нам белом цвете. Нам все подошло.

Дверные и оконные проемы и другие элементы делались в Анкаре. Когда увидел наш диван, я был удивлен. В точности воспроизведена резьба по дереву, дорогая обивка, полное соответствие стилю ампир. 

Я полностью доволен декорациями. Они были сделаны на совесть по фотографиям, эскизам и рисункам , не халтурно, то есть без подхода к делу «там видно, а там не видно».

Все было в точности, как мы хотели.

Наш спектакль переводился на турецкий либо английский языки?

Да, он был переведен на турецкий язык.  И были использованы субтитры на экране.

К вокальным партиям наших артистов тоже применялись субтитры?

Да.

Так получилось, что я сидел за пультом.

Как оказалось, у нас все люди были заняты в спектакле. Один я был не занят на сцене. И когда нас спросили, кто будет сидеть на пульте и заниматься и контролировать субтитры, вызвался я.  Меня быстро научили, как это делать.

Наверное, Вы нервничали, сидя за пультом?

Вы знаете, да.

Почему?

Потому что актеры иногда позволяют себе заменить слово синонимом. В театральной практике такое возможно, но когда ты сидишь за пультом и ждешь именно точной фразы, иногда возникают проблемы.

Также когда артист поет куплеты, которые повторяются, иногда возникают смешные ситуации, так как повторы куплетов не отражены в субтитрах. В общем, к концу спектакля моя рука окаменела от такого напряжения (смеётся).  

Как справились со своей ролью турчанки, которые заменяли девушек  в спектакле?

Несмотря на то, что они турчанки все выглядело вполне естественно.

Первый их выход был в сарафанах, второй в длинных белых рубашках.

Они очень волновались перед выходом на сцену и пригласили много своих родственников посмотреть на них (смеется). 

Им было не важно выходят ли они на сцену на 5 мин, на две минуты, для них было главным, что они принимают участие в спектакле, который приехал из-за границы. Для них это было событием в их творческой карьере.

Как публика восприняла игру наших актеров?5434

Много восхищения, много эмоций. Вы знаете, я вам скажу, что на первом спектакле мы выступили хорошо. Но во время него у актеров был своего рода шок.

Почему?

Актеры привыкли к нашему зрителю. Они уже знают, что на определенную фразу идет реакция зала.  Когда актер говорит, он начинает чувствовать, что вот-вот пойдет эта волна поддержки зала, которая его подхватит и перенесет на следующий эмоциональный уровень. 

В этом случае её не было. И актеры, продолжая игру, сами выкарабкивались и добирались до того уровня, на который должен был вынести их эмоциональный порыв зрителей.

На втором спектакле мы уже определились, в чем суть восприятия турецкого зрителя.

Мы поговорили и пришли к тому, что зрители, которые в большей степени  не понимают о чем идет речь (слова и реплики), воспринимают именно вокальную форму выражения и пластические номера, то есть танцы, но никак не тексты. Актеры перестроились.

Надо сказать, что на втором спектакле было очень много людей, понимающих русский язык.  И на второй день выступления реакция была уже совсем другая. Зал оживился за счет того, что были люди, понимающие суть диалогов, смысловой посыл и шутки.  

Как бы вы сравнили турецкого зрителя и нашего?

В день приезда я смотрел спектакль театра из Анкары. Я наблюдал, как реагирует турецкий зритель.

Спектакль был достаточно простым по своему сюжету. Некий человек  получает повестку о том, что он должен отдать свою землю или продать ее за бесценок. И вот он, человек достаточно безвольный, не видящий смысла бороться с машиной, которая состоит из пузатых и хамовитых чиновников-злодеев, находится в этой тяжелой для него ситуации. Они выбирают депутата, как своего представителя и он тоже начинает отбирать землю у бедняги. Когда у этого депутата заговорила совесть, злодеи-чиновники начинают давить на него, но он все равно не хочет делать зло. И когда на сцене после выстрела все чиновники падают – зрители аплодируют, они искренне радуются тому, что справедливость восторжествовала.

Турецкий зритель очень живо реагирует на хэппи энд. Он любит такую своеобразную сказку со счастливым концом.

Я обратил внимание, что турецкий зритель очень сентиментален, он всегда хочет, чтобы добро победило, он хочет верить в том, что все таки когда-нибудь придет тот момент, когда миром перестанут править бессовестные и беспринципные люди.  

Наш зритель тоже во многом схож.  У нас есть спектакли, которые носят характер сказки, где в конце когда побеждает добро и любовь, все улыбаются и с облегчением вздыхают: «Ну, слава Богу, свершилось!».

Мне кажется, что каждый человек надеется на то, что его любовь и счастье когда-нибудь придут и победят те условности и препятствия, которые существуют на пути к достижению цели.

Как правило, это светлая цель. 

Я думаю, что редкий человек ставит себе задачу в жизни просто обогатиться за счет кого-то или заведомо ставит себе человеконенавистническую цель.  

Ребята имели возможность пообщаться с актерами других театров?

Очень мало.

Дело в том, что времени было катастрофически мало, и скорее всего организаторами фестиваля не было запланирована такая форма работы.  Они потратили достаточно много сил, энергии и денег для того, чтобы обеспечить наши выступления и поэтому неформальные встречи сочли лишними.   

У нас были личные контакты.

После спектакля, который мы показывали в Анталии, к нам подходили работники театра и актеры. Ведь, когда-то мы участвовали в фестивале в городе Кырджали в Болгарии со спектаклем «Руководство для желающих жениться». Там же выступал театр из Анталии. Организаторами было предусмотрено, чтобы все театры находились в тесном общении и просматривали спектакли друг друга.

И наши актеры в этот раз вспомнили тех актеров анталийского театра, а их актеры и работники вспомнили наших ребят, хотя прошло уже десять лет.  

Это очень приятно!

Сколько репетиций спектакля вы смогли провести перед выступлением?13282391_1072488602821783_1434692915_o

Всего у нас была одна репетиция. Всё прошло без заминок. Спектакль отработанный. Несмотря на то, что сцена отличается от нашей.

Это сцена оперного театра, она побольше, чем наша и зал совсем другой — он в два раза больше, чем наш. Это большое современное здание по типу современного кинотеатра.

Была ли у вас возможность посетить с актерами какие-либо экскурсии?

Да, мы гуляли в районе Старого города в Анталии. Нам помог в этом драматург Бимурза Мантаев, с которым мы тесно работаем. Он там живет и постоянно был с нами.

4 (1)В какой гостинице вы остановились и довольны ли вы проживанием там?

Меня потрясает отношение принимающей стороны. Я подсчитал, что пребывание только нашего театра обошлось организатором фестиваля примерно в двадцать тысяч долларов.

Мы жили в отличном пятизвездочном отеле «Akra Barut» с четырьмя бассейнами, тренажерным залом и пляжем. Приятно прийти взять лежак и расслабиться. Было где отдохнуть. Прекрасная еда и обстановка.

Помимо того, организаторы фестиваля оплачивали всем приглашенным суточные, так что ребята еще смогли приобрести подарки для своих родных и близких.

Вот такая чудесная поездка. Она носила имиджевый характер.

Никогда за всю историю Николаева и Николаевской области ни один из театров не представлял Украину на международном фестивале.  

Мы первые!

1 Comment

  1. Театрал -  02.06.2016 - 19:19

    Ребята Вы молодцы! так держать!

    Ответить

Оставить комментарий

Your email address will not be published. Required fields are marked (required):

Back to Top